1 Samuel 4:5

SVEn het geschiedde, als de ark des verbonds des HEEREN in het leger kwam, zo juichte gans Israel met een groot gejuich, alzo dat de aarde dreunde.
WLCוַיְהִ֗י כְּבֹ֨וא אֲרֹ֤ון בְּרִית־יְהוָה֙ אֶל־הַֽמַּחֲנֶ֔ה וַיָּרִ֥עוּ כָל־יִשְׂרָאֵ֖ל תְּרוּעָ֣ה גְדֹולָ֑ה וַתֵּהֹ֖ם הָאָֽרֶץ׃
Trans.

wayəhî kəḇwō’ ’ărwōn bərîṯ-JHWH ’el-hammaḥăneh wayyāri‘û ḵāl-yiśərā’ēl tərû‘â ḡəḏwōlâ watēhōm hā’āreṣ:


ACה ויהי כבוא ארון ברית יהוה אל המחנה וירעו כל ישראל תרועה גדולה ותהם הארץ
ASVAnd when the ark of the covenant of Jehovah came into the camp, all Israel shouted with a great shout, so that the earth rang again.
BEAnd when the ark of the Lord's agreement came into the tent-circle, all Israel gave a great cry, so that the earth was sounding with it.
DarbyAnd it came to pass when the ark of the covenant of Jehovah came into the camp, that all Israel shouted with a great shout, so that the earth shook.
ELB05Und es geschah, als die Lade des Bundes Jehovas ins Lager kam, da jauchzte ganz Israel mit großem Jauchzen, daß die Erde erdröhnte.
LSGLorsque l'arche de l'alliance de l'Eternel entra dans le camp, tout Israël poussa de grands cris de joie, et la terre en fut ébranlée.
SchUnd als die Bundeslade des HERRN in das Lager kam, jauchzte ganz Israel mit großem Jauchzen, daß die Erde erbebte.
WebAnd when the ark of the covenant of the LORD came into the camp, all Israel shouted with a great shout, so that the earth resounded.

Vertalingen op andere websites


StudieboekenStudieboeken